昨天给外国同事发邮件,顺手用AI翻译了一段带点口语的汇报,里面提到某个项目“有点水”。结果AI直接给翻译成了has a little water。 同事跑来问我项目怎么进水了,弄得我挺尴尬。现在这些翻译工具词汇量很大,但遇到稍微有点语境的俗语还是只会逐字翻译,缺乏变通。机器理解字面背后的意思还有很长的路要走。